能够签约已经是比较意外的情况了,要感谢编辑大大,毕竟写拿破仑战争在欧洲近代虽然不算冷门,但是写俄国是冷门的,尤其是本书的内容格式,蓝本是《战争与和平》,那本书没有点毅力是啃不下去的,尤其是俄罗斯人的叙事手法。
本书的篇幅一定会比较长的,从1796年开始,有书友圈里的提问,就问我会不会写到“万国之春”
的1848年,在本书最初开始做大纲的时候,确实有考虑过有这个长度,而且我相信我也有这个毅力能够完成这样超长篇的内容。
这里面涉及到的,就需要庞大的知识储备,也不光是在历史知识方面,军事、政治、经济和科技,甚至对于家谱学和一些冷门的知识,这也都是有所涉及的。
本人别的先不说,有一点应该还是能够保证的,就是提供的真实人物资料,都是经过精心准备的,俄军和法军目前可查到的作战单位,团长以上的人员,出现名字的,他不是虚构的,一定保真。
就比如说本书的男主,这虽然是个虚构人物,整个家庭只有他后妈是真实的历史人物,还被进行了一定的移花接木,直到男主出征时才完全揭露了身份,但这个家谱是真的,不要被俄语维基的卡申银矿误导,毕竟自己乱改资料的还是少数。
();() 而且,这也是之前我创作的一個尚未完成系列女主的家庭背景,对于设定这一块,我也一向是比较在意的。
除此以外,有一些内容也要确认,比较典型的就是“皇上”
这个称呼方法,其实在国内的翻译当中,尤其是比较经典的上译战争与和平电影版里面,可以在几大家族的社交场合和家庭环境里,频繁的听到,口语化的内容,实际上要是听到了配音,你也不会觉得有什么违和感,所以这类口语化的表述,还是会予以保留的。
还有个要素,就是本书的内容当中,会夹着在学校不见得能学到的外语,里面的小语种内容,是考虑到俄国宫廷经常会说法语,所以才经过转英语以后机翻法语或者德语,再倒带翻译回来,意思没有大的偏差,这样才能给拿出来。
所以就会有这样的情况,为了尽量压缩这类内容,在俄罗斯以外,只要不出现联军当中那样语言不通的情况,一般是不会出现有人“说外语”
的情况,毕竟也没有几个国家像是俄国这样上层普遍精法,要知道普希金的曾外祖父汉尼拔将军弄不好跟姆巴佩还是老乡呢!
男主到了意大利、奥地利、普鲁士和法国,画风就会变得正常,外语也就基本消失了,当然,要是冒出来英语,这个就没翻译了。
();() 你要是问我为什么会这样,我只能说啊,托尔斯泰他就是这么干的,谁让俄国贵族说法语呢?反倒是从海外回来的俄国贵族,坚持在说俄语。
叶卡捷琳娜二世一个德国人,倒是在彼得堡下诏组织了第一部正式的俄语字典的编纂
以及不得不说明的一点,普希金的母语是法语,而托尔斯泰的俄语是跟家里的老仆人学的,俄国的社会,本来就是割裂的有点魔幻,还出现过帝国总理不太会说俄语的奇怪情况。
还要说明的是,托翁在写《战争与和平》的时候,那里面的人物,很多都是带原型的,甚至书里面就直接有解析,告诉你这些人物都是从哪里来的,以谁为原型,或者取材于哪一部分,都是会有说明的。
至于为什么这个时候才弄出来一个明显比较拼凑的上架感言,家里老人突然得了急病,虽然没什么大碍,上午跑医院办住院手续去了,下午还回来码字,还请见谅。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
曾经,你们毁了我的人生。现在,我回来了洗干净脖子,等我喂,那个谁,我不需要帮手,麻烦你离我远点儿行吗...
人生最悲惨的事情,莫过于你以为到达了顶峰,可是一下子摔下了山崖。醒过来唐咏诗成了一名胖纸。还是一个在婚礼上被抛弃的弃妇。胖纸又要自杀了杀猪般的叫声在医院里响起。唐咏诗左看又看,谁自杀咋没有看...
王博忽然获得了主角们的能力,但他并不想要搞事,只想要过普通的生活。然而风欲静而树不止。一个叫做劳拉克劳馥的女孩子在神鬼传奇世界迷了路。白雪公主为了逃避后母的追杀,上了传奇战舰黑珍珠号。初出茅庐的神...
...
你以为自己要死了,结果你眼一花,来到了一个奇怪的地方。看着眼前的金牛武馆,你陷入了沉思你回到了宿舍,拿起一本旧书,旧书被补全,你得到水晶莲花冥想法x1,你学会了水晶莲花冥想法v1,你看着面...
穿越至九零年的洛杉矶,遭遇过社会毒打的罗兰艾伦本以为这辈子的自己会过上普通人的生活,但就在他准备转行之时,轮回,开始了角色名额全内定,到哪都是关系户抱歉,只要锄头挥得好,没有墙角挖不倒。这是...