“除了我和邓布利多,谁也别想知道。”
海格骄傲地说。
“那就好,那就好。”
哈利对其他人小声嘟哝了一句,“海格,我们能不能开一扇窗户呢?我热坏了。”
“不能,哈利,对不起。”
海格说。
哈利注意到他朝壁炉那儿扫了一眼,哈利便也扭头看着炉火。
“海格,那是什么?”
其实他已经知道了。
在炉火的正中央,在水壶的下面,卧着一只黑糊糊的大蛋和一个呈鲜艳的深红色,上有金色斑点的蛋。
“呵,”
海格局促不安地捻着胡子说,“那是,哦。”
“你从哪儿弄来的,海格?”
罗恩说着,蹲到火边,更仔细地端详那只大蛋,“肯定花了你一大笔钱吧!”
“赢来的。”
海格说,“昨晚,我在村子里喝酒,和一个陌生人玩牌来着。
说实在的,那人大概正巴不得摆脱它呢。”
“可是,等它孵出来以后,你打算怎么办呢?”
赫敏问。
“噢,我一直在看书。”
海格说着,从他的枕头底下抽出一本大部头的书,“从图书馆借来的,《为消遣和盈利而饲养火龙》。
当然啦,已经有点过时了,但内容很全。
要把蛋放在火里,因为它们的妈妈对着它们呼气。
你们看,这里写着呢,等它孵出来后,每半个小时喂它一桶鸡血白兰地酒。
再看这里,怎样辨别不同的蛋,这是一只挪威脊背龙和一只中国火球。
很稀罕的呢。”
他看上去很得意,赫敏却不以为然。
“海格,别忘了你住在木头房子里。”
她说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。