娜塔莎点了点头,一副等待下文的样子。
别跟其他人胡说你们那堆狗屁不通的东西!
老爸曾跟阿比盖尔这样说,他拿大同小异的说法啰啰嗦嗦地烦她也烦埃德温叔叔,从乱讲话会被恶灵缠身(“爸!
我不是三岁了!”
)到说错话会被秘密警察抓走,撸掉营业执照,今后没饭吃或者只能吃牢饭,说过太多次又说得太浮夸,阿比盖尔从来都只把那当成恫吓孩子的假话。
她嘴里应下了,暗地里却不把这话当一回事,它们还不如叔叔的告诫来得有效一点。
“你不能到处说,艾比。”
埃德温叔叔严肃地说,“你会剧透,那些人今后看我的书的时候,会被你破坏掉阅读乐趣。”
这可是个严重的问题。
阿比盖尔在心中筛了筛能说的内容,斟酌着说:“因为我听说过一些关于异种的事情,据说在过去……一些异种很奇怪。”
“怎么个奇怪法?”
娜塔莎说。
“就是,各种各样的奇怪。”
阿比盖尔比了个乱糟糟的手势,企图将之混过去,“嗯,以前人类还不是世界的主人的时候,地上生活着各式各样的有趣……是说奇怪的东西。”
女客人看起来没太在意,她点了点头,又问:“你从父亲那里听来的吗?”
要是娜塔莎去问伍德,这谎言一戳即穿,阿比盖尔铁定又要听唠叨了。
因此她连忙摇头,说:“从书上看来的。”
“还有这种书?”
娜塔莎继续问。
“有啊……”
“可以借我看看吗?我对这个也很感兴趣。”
能借才怪了,阿比盖尔有点气闷,想不通怎么就变成了自己被盘问,开始不是她在问对方问题吗?她偷眼打量身边的女客人,娜塔莎正拿起摊位上的商品瞧,看上去对这些问题并没太较真。
阿比盖尔舔了舔嘴唇,说:“抱歉,那本书不是我的。”
生怕对方打破砂锅问到底,她又补充道:“是大图书馆的书,我都记不起名字来了。”
埃瑞安的都城有个文明之光图书馆,远近闻名,占地面积很大,藏书多得惊人,许多外地游客都对此赞不绝口。
阿比盖尔企图把客人的注意力往这上面引,她搜肠刮肚,卖力地讲解起了图书馆的状况,比如高得望不到顶的穹顶,木质最好的书架,防晒又透光的大理石板墙面,每本藏书精美的装潢……末了她特地提醒道:“不过大图书馆的审核很严格,要办一堆证件,经过漫长的流程才能进去呢!”
“是吗?”
娜塔莎放下手中的小玩意,转头看向她,“你能拿到许可证一定很不容易吧?”
阿比盖尔在心中哀鸣一声,想打自己用力过猛的嘴巴。
干嘛要提这回事呢,恰到好处就行了,难道还担心娜塔莎翻遍每一本书,再来戳穿她捏造一本图书的谎言吗?阿比盖尔这样一强调,反而很容易暴露自己也没有图书馆准入证的真相,一个谎言要用十个来圆。
“其实我也是从客人手上看到的。”
阿比盖尔说,随手指了个热闹的小店,生硬地岔开话题,“你看!
那个看起来真不错!”
她率先小跑过去。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。